cover_anime

12 épisodes de 23 minutes + 12 épisodes spéciaux de 6 minutes

ANNÉE DE PRODUCTION : 2014
STUDIO : BRAINS BASE
GENRES : Amour et amitié

Kaori Fujimiya est une fille plutôt mignonne, intelligente, responsable et toujours prête à aider les autres, mais discrète et plutôt antisociale… elle n’a aucun ami et ne compte pas s’en faire. Mais, après avoir longuement hésité à aborder cette demoiselle sur qui se porte constamment son regard, Yuki Hase, son camarade de classe, se décide enfin à se lancer en lui proposant de devenir amis.
Tièdement rejeté, il ne baisse pourtant pas les bras et réussit à toucher le cœur de la jeune fille, assez pour être autorisé à la côtoyer, mais aussi pour qu’elle lui délivre son terrible secret.
Chaque semaine, la nuit du dimanche au lundi, Kaori perd tous les souvenirs de ses proches, ses amis, les moments partagés… s’effacent irrémédiablement, et ils redeviennent pour elle de parfaits inconnus.
Mais ce n’est pas ça qui arrêtera Yuki, car il compte bien renouer leur amitié, en reprenant tout à zéro chaque semaine s’il le faut.

720p

[BR]01 : Oppai DDLTorrent
[BR]02 : Oppai DDLTorrent
[BR]03 : Oppai DDLTorrent
[BR]04 : Oppai DDLTorrent
[BR]05 : Oppai DDLTorrent
[BR]06 : Oppai DDLTorrent
[BR]07 : Oppai DDL
[BR]08 : Oppai DDL
[BR]09 : Oppai DDL
[BR]10 : Oppai DDL
[BR]11 : Oppai DDL
[BR]12 : Oppai DDL

Épisodes spéciaux

Le journal de Kaori 01 : Oppai DDLTorrent
Le journal de Kaori 02 : Oppai DDLTorrent
Le journal de Kaori 03 : Oppai DDLTorrent
Le journal de Kaori 04 : Oppai DDLTorrent
Le journal de Kaori 05 : Oppai DDLTorrent
Le journal de Kaori 06 : Oppai DDL
Le journal de Kaori 07 : Oppai DDL
Le journal de Kaori 08 : Oppai DDL
Le journal de Kaori 09 : Oppai DDL
Le journal de Kaori 10 : Oppai DDL
Le journal de Kaori 11 : Oppai DDL
Le journal d’Hase : Oppai DDL

Extras : OST Complete Collection

[Cliquez sur l’image pour ouvrir le lien de téléchargement. Les fichiers sont en pack au format .rar et uploadés sur MirrorC. Taille totale 191 Mo ]

One Week Friends ED Single – Kanade

cover_ED

One Week Friends OP Single – Niji no Kakera

cover_OP

One Week Friends Mini Soundtrack CD

cover_mini OST

28 commentaires »

28

Commentaires

  1. Pourquoi vous mettez autant de temps à mettre les épisodes en Vostfr ?
    Ca fait 3 jours que l’ep est sorti en VOSTA.

  2. Désolé d’avoir une vie où il faut travailler ou étudier 🙂


  3. Khyra

    Salut tout le monde 😉

    Je trouve totalement hallucinant de lire ce genre de message.Certains ont vraiment aucun respect envers les teams de fansub et de l’énorme travail que cela représente que de sortir un épisode.

    Si t’es pas content,tu n’a qu’à traduire l’épisode toi même ou aller voir ailleurs si il y est …


  4. Drksun

    Faut les comprendre : on est tellement bons, c’est normal qu’ils ne supportent pas d’attendre avant de pouvoir profiter de nos splendides releases 🙂


  5. Nayto

    Va t’occuper de la trad, correction, edit Keygony, reviens nous voir quand tu auras terminé.

    Et penses à jeter un coup d’oeil au terme « respect » dans le dico.

    Merci pour cette épisode !


  6. Nagisa

    Merci beaucoup pour les épisodes.
    Encore une série coup de coeur pour moi. J’adore grave, c’est magnifique.
    Vous faites de l’excellent travail.

    P.S : Keygony, avant de critiquer dans ce cas là prends les en anglais et fais la traduction toi même.

  7. Alors je vois beaucoup trop de critiques là.
    Respect ? Faut me dire où est ce que j’ai manqué de respect non ? J’ai insulté ? En aucun cas.
    Je demande juste POURQUOI , est ce que c’est aussi long.
    Ai-je renié votre travail ? Je ne pense pas non.
    Et Nayto , je ne pense pas qu’il n’y ait qu’une seule personne se chargeant des trad , corrections etc etc. Ils sont normalement une équipe.
    Bref je passe sur ta connerie.

    En attendant oui , je préfère aller regarder les épisodes en anglais que d’attendre 3 jours après.
    Sur ce , merci pour ces commentaires remplis de haines, bizzzzz.


  8. Nayto

    Ah, tu veux que je te dises où tu as manqué de respect ?

    Bon, pour commencer, ni bonjour, ni au revoir; et surtout aucun remerciement, le comble pour une fansub bénévole.

    Ils sont trois, trois bénévoles qui prennent sur leur temps pour nous proposer une traduction; au cas où le mot bénévole t’échappe, ça veut dire qu’ils ne sont pas rémunérés, nada; pendant que tu fais je ne sais quoi (sûrement te plaindre apparemment) ils s’occupent d’éditer, timer, traduire, corriger. Quand bien même ça prend trois jours, tu ne t’es pas dit qu’ils ont autre chose que le fansub dans la vie ?

    Ils ont une vie IRL, chose que tu sembles oublier. Ils mangent, sortent, bossent.

    Mais je vais également passer sur ta connerie, ton premier commentaire, ainsi que le second où j’aurais pensé que tu te serais excusé pour ce manque de respect, témoigne que tu n’es en définitive qu’un pauvre con, cordialement ^_^

  9. Doucement, y’a pas mort d’hommes, restez zen, on a l’habitude 🙂

  10. Ca me parle de respect et je me fais ouvertement insulté de con ?

    Bonjour , aurevoir , merci blabla , ce n’est que de la politesse , et j’ai dit plus haut que je n’ai en aucun cas dénigré leur boulot , faudrait que t’apprennes à te calmer mon grand. Je n’ai jamais dit qu’ils n’avaient pas de vie IRL ou autre , tu m’fais dire des choses que je n’ai pas dit.
    M’excuser de quoi ? J’ai juste énoncé la vérité , je leur ai pas dit : PT1 DEUX MERD PQ L’EP IL MAI 2547 EN A SAURTIRE ? VOU AITE DHAI UNKAPABLEUH.
    Mais j’ai juste dit que cela mettais du temps.
    J’pense pas que tu sois illettré non ? Tu sais bien lire ? Donc me sors pas de la merde , merci.

    Cordialement.


  11. Jester

    Nan mais Keygony, c’que t’as pas compris, c’est que bonjour et merci c’est le minimum, et tu t’es même pas donné la peine de le faire.

    J’irai pas jusqu’à dire que t’es un con, mais ton premier com était indéniablement mal formulé; on a juste l’impression dedans que tu fais un reproche comme quoi l’épisode est en retard.

    Secondo, ta réponse, tu l’as: ce sont des bénévoles, ils ont pas un agenda avec les dates de sorties, et ne sont pas non plus obligés de s’y tenir rigoureusement.
    Ils ont une vie derrière l’écran, peu importe que la VOSTA soit sortie, ils ont le droit de pas s’attaquer à la trad la minute qui suit.

     » J’ai juste énoncé la vérité  »

    Pour répondre à ça, il n’y de retard que quand une date de sortie est fixée, et ça n’est tout simplement pas le cas.


  12. Nayto

    Je m’excuse pour le « con », je me suis effectivement emporté; non je ne suis pas illettré et c’est d’ailleurs pour ça que j’ai perdu mon sang-froid: en lisant ton premier com, excuse-moi mais c’est vraiment dur de voir autre chose qu’une sorte de reproche.

    Un simple « merci tout de même » aurait dissipé tout malentendu et au risque de me répéter, y’a pas de date de sortie obligatoire.

  13. Personnellement , dans mon message , j’pensais qu’un bonjour , merci , au revoir , cordialement , ça passait pas crème pour ce que j’ai marqué , ça aurait pu être pris pour de l’ironie , comme quoi je me serais foutu de leur gueule.
    Oui j’avais aussi vu qu’ils étaient que 3 . Bénévoles je m’en serais un peu douté aussi. Mais ça je l’ai vu que quand j’ai post mon deuxième message , désolé.

    Après c’est vrai qu’il n’y a aucun date fixée , c’est vrai qu’ils ont une vie IRL aussi, mon premier commentaire était juste une remarque et aussi une question posée à moi même °°.

    M’bref à ce que je vois l’épisode DEVRAIT , sortir today ( Le devrait en MAJ parce que après ils font ce qu’ils veulent comme vous l’avez dit , ils ont une vie. ( C’pas de l’ironie la j’me fous pas de vous . ) )
    Désolé pour cette gène occasionnée.  » Au revoir  »

    ( Par contre la le au revoir c’est pour rigoler un peu :p ).


  14. Drksun

    Au moins dire « bonjour » est un minimum.
    Demander où en est l’état d’avancement d’une sortie peut très facilement, selon le « ton » employé ou l’impression laissée, même sans le vouloir, provoquer de vives réactions et avoir l’air dédaigneux, comme un gamin qui demanderait son dû, ce qui forcément peut très facilement en déranger plus d’un. Pas de chance, c’est arrivé comme ça cette fois. Tant pis, on se dit « je voulais pas » et passe à autre chose.

    On est une équipe de trois, mais comme vous pouvez le voir sur le staff que je mets à chaque épisode, je suis actuellement le seul à faire tout le travail de traduction, interprétation, check, time et édition. nyk(nam’d) repassant en quality-check derrière et Benpro s’occupant de la vidéo brute et d’y inclure (entre autres) les sous-titres.. Donc au final le « boulot » reste fait par moi seul.

    Je le ferais bien le lendemain de sa sortie en vosta comme c’est mon habitude générale, mais j’ai cours. Mes journées sont prises de 8h à 17h, et je n’ai ni le temps ni l’envie de directement me lancer dans tout ce travail de sous-titrage le lundi soir en rentrant chez moi. Je le fais donc le plus tôt possible, mercredi après-midi, voire samedi quand ça s’avère nécessaire. Soit dès que j’ai au moins une après-midi de temps libre.

    Si tu préfères la vosta, vas-y, après tout c’est celle que moi je regarde, alors pourquoi je la dénigrerais ? :3 D’autant qu’Horriblesubs rippe depuis Crunchyroll, pour qui travaillent des traducteurs professionnels, donc normalement considérés comme bons.
    Mais c’est vrai aussi que l’anglais et le français sont deux langues totalement différentes, et qu’il y a un monde entre « regarder la vosta parce qu’on comprend l’anglais » et « voir le résultat français d’un véritable travail de traduction/interprétation » (même si « amateur »). Attendre un petit peu pour la vostf ne me paraît pas si difficile en ayant connaissance de ça, surtout si, comme tu le dis, tu sais l’apprécier.


  15. Drksun

    On est d’ailleurs, malgré le fait que je me tape tout le travail de trad/time/edit, la team fr connue pour faire les sorties hebdomadaires les plus rapides qu’on ai vues, avec une qualité louée par plus que beaucoup :3
    (Mitsudomoe qu’on sortait le lendemain de la vosta, ça vous parle ?)
    Enfin, c’était à l’époque où j’étais au chômage et donc avais toutes mes journées de libres.
    C’est à mon grand malheur différent maintenant, même si j’essaye tout de même de faire de mon mieux pour ne pas prendre trop de « retard ». :3


  16. Jester

    Tant mieux, ça se finit plutôt bien; j’en profite vu que les deux fondateurs sont là: après la fin de ce projet, vous envisagez de reprendre certains de vos projets abandonnés ? Je désespère pas de revoir Kore ha Zombie saison 2 en BD chez vous.


  17. Drksun

    Ça dépendra de ce qu’il y aura de disponible à sous-titrer la saison prochaine.
    Si vraiment rien, on pourra peut-être ressortir zombissu2 des placards comme on l’a fait pour Lucky Star.

  18. Ne sachant pas trop quoi repondre à tes deux pavés , j’préfère te dire maintenant merci pour l’épisode 😉 ( A vous 3 )


  19. Drksun

    De rien, c’est notre plaisir.

    Y a eu une simple mauvaise compréhension à cause d’un manque de mots et un excès de zèle qui a « naturellement » suivi derrière, c’est fréquent. No soucy. >_>


  20. Houlala

    Au pire si t’es pas content va voir une autre team un bien matte toi les avec les ST en anglais, c’est vraiment bien pour apprendre ^^


  21. Vendrick

    Il me semblait que le débat était clos. Les membres de l’équipe ont sûrement d’autres choses à faire que jouer aux modérateurs.


  22. Kirito Ren

    Merci à la team pour cet anime que j’ai trouvé super même si il manque un petit truc selon moi pour le rendre génial ^^
    C’est rare de voir des animes de ce genre avec autant de maitrise et une singularité qui le démarque des autres donc encore merci à vous pour votre travail.


  23. BentoPool

    Bonjour, MO-F. 😀
    Je profite de ma visite pour vous remercier de l’excellent travail que vous avez fourni sur toutes vos séries et ce depuis que vous avez commencé. Ça m’a fait toujours beaucoup de plaisir de regarder vos releases et de constater tout le soin que vous leur avez apporté, et j’espère que ce sera toujours le cas. ^^
    Pour ce qui est de la raison de ma visite, je voulais simplement savoir si vous comptez finir les BluRay de One Week Friends ? Cet anime m’avait beaucoup touché et ému, et je voulais en garder le meilleur souvenir possible en conservant vos releases BluRay, mais cela fait plusieurs semaines que je vérifie sur le site régulièrement et toujours aucune annonce concernant la suite des BluRay de One Week Friends. 🙁 J’espère que c’est simplement moi qui suis trop paresseux pour lire les news de Mahou Shoujo Lyrical Nanoha Vivid dans lesquelles aurait pu se glisser une information sur l’état d’avancement des releases BluRay de One Week Friends, et que vous n’avez pas décidé de le suspendre pour une durée indéfinie pour quelque raison que ce soit. ^^’
    Navré mes pleurnicheries et j’espère que j’aurais une réponse apaisant mes appréhensions. 🙂
    Bonne continuation !


  24. Drksun

    Merci de nous apprécier autant, ça fait extrêmement plaisir !
    Pour ce qui est de One Week Friends, Benpro ne trouve pas les raw des Bluray, et tant qu’on ne les aura pas, on ne pourra pas faire d’épisode. On ne désespère pas de les voir apparaître un jour, mais c’est plutôt mal parti comme c’est là.
    Voilà.


  25. Juste_moi

    Les BDMV sont dispo sur Asian dvd club (s’il faut j’peux passer le .torrent a Benpro si il a pas compte). 😉

  26. Non mais encore une fois Drksun dit nawak 😀
    J’ai juste pas fait mon job, j’ai pas encore chercher/récupérer/encoder la suite. (S’ils sont seedé sur ADC c’est cool).


  27. Juste_moi

    M’fin il rester un seeder, mais c’est mieux que rien. ^^’


  28. BentoPool

    Merci énormément pour vos réponses plus que réjouissantes ! 😀
    J’espère qu’on aura la suite et fin des BluRay de One Week Friends sous peu. ^o^
    Bon courage pour les reprendre après une pause aussi longue, mais je sais que cela ne vous démotivera pas pour autant ! 😉

 

Laisser un commentaire

Mini Oppai Fansub