Osu !
Voilà la suite de notre série hebdomadaire, un peu en retard à cause d’un petit soucis de TS, mais là comme promis !

Tout d’abord une petite précision qui en intéressera beaucoup, surtout si vous nous suivez depuis un moment et connaissez donc bien notre format .mkv de prédilection, concernant l’épisode 2. On nous a révélé une petite faute d’inattention de ma part, en début d’épisode, d’un « les gens expériences beaucoup de choses » qui aurait dû être « les gens expérimentent beaucoup de choses ».
Étant donné que c’est l’unique faute sur tout l’épisode, on n’a pas jugé valable de faire un patch correctif pour elle seule, alors je profite de l’occasion pour faire part d’un petit tutoriel sur le démuxage et remuxage de .mkv que j’ai réalisé il y a peu suite à une demande en commentaire, grâce auquel vous serez en mesure d’avoir accès au contenu d’un .mkv et donc le modifier ou corriger ce genre de choses par vous-même. Ça ne nous empêchera pas de sortir des patchs quand nécessaire, mais ça vous permettra  de corriger (chez nous comme les autres) ce qui n’en justifiait pas un.
Voilà qui devrait faire plaisir à énormément de monde.

En ce qui concerne l’épisode, eh bien à défaut de nous faire ronger notre frein sur les répliques toujours plus intrigantes et ambigües d’un narrateur invisible, les longs silences et la mise en scène n’ont rien perdu de leur effet, nous laissant sur un final… que je vous laisse découvrir :3

Avec déjà un gigantesque merci au généreux donateur grâce à qui les dons ont fait un bon phénoménal de 18€, ainsi que les précédents de ce mois-ci, bien sûr ! Remilia est chuper contente :3
Par soucis de place et d’habitude, les noms seront cités et remerciés début du mois prochain.

Alors on vous souhaite un bon visionnage en compagnie du staff et des liens !

Staff

Raw & Encodage : Benpro
Le reste : Drksun

Liens

480p : Oppai DDL
720p : Oppai DDL

18

Commentaires


  1. Ansatsu

    Arigato mina 🙂


  2. Keita

    Un gros merci pour cet épisode !

  3. http://www.youtube.com/watch?v=yrADXCTDxkU
    Saya qui chante pour faire la pub du Blu-Ray et DVD. Moi perso ça me fait délire. Blourayu et dueduvidi *_*


  4. Neodolphin

    C’est pas UNE donatrice mais UN donateur :p mais sinon de rien comme je sais rien faire en fansub c’est ma façon de participer 😉
    le site est classe ^_^ par contre j’ai mis du temps à trouver les commentaires lol


  5. Drksun

    Benpro m’avait assuré que c’était une fille. Faute corrigée ! Encore désolé et merci pour ce don, ça vaut bien tous les commentaires de remerciement possibles, par contre c’est vrai que les gens ont tendance à oublier de dire ne serait-ce qu’un petit merci aux membres du staff qui travaillent gratuitement (mis à part les dons bien sûr, mais un manque de ce côté-là ne changerait strictement RIEN à la qualité de ce qu’on vous propose ici !) pour vous faire de beaux épisodes, mais ils oublient encore plus les donateurs qui, eux, offrent de leur argent aux équipes ! Alors encore merci.

    Par contre pour ce qui est de la fonction « commentaires », on l’a un petit peu oubliée sur les news de la page d’accueil, mais bon, en attendant qu’on la rajoute, le bouton « +1  » de google fera très bien l’affaire, d’autant qu’il nous permet de ressortir plus souvent dans des recherches pertinentes et nous concernant, nous et nos séries, de près comme de loin.

    Et une petite info qui fera plaisir, pour changer votre avatar, qui apparaît à côté de vos commentaires, il suffit de s’inscrire (avec l’adresse mail EXACTE que vous utilisez ici) sur Gravatar et d’y uploader votre avatar favori pour qu’il soit automatiquement reconnu sur notre nouveau site (ainsi que beaucoup d’autres).


  6. Neodolphin

    Bah le benpro il a pas de bon yeux XD (je dec), y a pas de soucis ça m’arrive souvent le plus drôle c’est quand je commande et pouf bonjour un colis pour madame euh non c’est monsieur mais c’est pas grave, dés fois je dit elle est pas c’est pas grave je signe à ça place XD /3615MyLife

    Sinon encore de rien!!! Ça me fait plaisir !! :3

    Ah oui j’allai oublier Merci pour l’épisode 😀 et effectivement le final est ….

    Jannaa
    P.S: Je savais pour gravatar mais j’avais la flemme (chose corrigé) 🙂


  7. Medic

    Merci pour votre boulot de qualité et bienvenue à la nouvelle mouture du site, c’est propre, ça redonne un coup de neuf, ça fait plaisir. :>

    Continuez comme ça !


  8. Drksun

    MEDIIIIIIIIC !
    Tu parles d’un coup de neuf :3

  9. Ahhhhh. C’est vrai que ton prénom il existe pour les deux genre comme Dominique ^^’ J’avais pas calculé sur le coup 😛

  10. Merci pour le travail accomplit sur ces épisodes et aussi pour le tuto’ pour modifier la faute de Blood-C 2, c’est vraiment simple à faire.
    Du coup j’ai aussi modifié, à ma guise, 2-3 textes sur le Blood-C 3 qui relève de la faute de langage (que tout le monde fait par habitude mais bon) avant la moitié de l’épisode « Saya sans télévision » et les 3 « non » qui sont des « oui » (de par la trad. japonaise) qui confirment les questions qu’ont lui pose et non l’inverse…
    Ainsi que dans le café à 13min où l’on s’attend plus à un « voir quoi? » qu’un « oui? » et une petite faute sur la phrase d’avant.

    Cette critique peut paraître « sèche » mais c’est aussi pour vous, d’un point de vu personnel et pour améliorer votre travail.


  11. Drksun

    @Ren
    Les trois « non » ne sont pas tant des fautes qu’ils sont l’opposé littéraire du « Hai/Oui » que donne comme réponse Saya à chaque question. La double négation (Non, on en a pas.) comme réponse « positive » à une question est d’usage courant. En tout cas moins dérangeant que trois « Oui » aux mêmes endroits selon moi. Et voir en sous-titre un mot en contradiction directe avec l’audio japonais peut paraître déstabilisant, mais s’il est présent, même très rarement, je vous assure qu’il a fait l’objet d’une réflexion poussée et n’entrave en rien la traduction et son sens original, au contraire même, s’il est là c’est entièrement au service d’une adaptation fluide et respectueuse des deux langues comme du résultat final.

    Pour le « Oui ? » au lieu d’un « Voir quoi ? », la justification me semble évidente, comme beaucoup des chouchous des CLAMP Saya est une vraie tête en l’air qui ne se rend compte d’absolument rien autour d’elle et manque cruellement de subtilité, surtout pour ce qui est d’histoires d’amour. Perdue dans son gâteau et ses pensées heureuses à l’idée d’être simplement là avec ses amis, elle part dans la lune sans rien entendre de la réplique criante d’amour de notre cher Tomofusa et se « réveille » pour voir ses amis la regarder avec insistance, répondant par le « Oui ? ^^ » candide du « Vous voulez me demander quelque chose ? » avec son sourire innocent. Cette fille est vraiment désespérante =p
    J’aurais en effet mis une réplique du style « Voir quoi ? » si elle avait eu l’air inquiète du regard que ses amis lui lance, mais vu son visage radieux et la tranquillité heureuse de la réplique de la doubleuse, la réponse était évidente.

    Pour ce qui est de la faute précédant cette phrase, tu dois parler du « J’aimerais qu’elle le voiE comme ça… » de Tomofusa. J’ai aussi passé quelques minutes à réfléchir sur l’utilisation du subjonctif ou de l’indicatif présent, mais quelques recherches m’ont conforté dans l’utilisation du subjonctif.

    Bon, ma réponse peut paraître un peu sèche aussi mais sache qu’elle est loin de l’être. Je passe beaucoup de temps à me renseigner et réfléchir sur ce genre de subtilité que peu remarquent (en bien comme en mal, pas de soucis à ça) alors en débattre un peu me permet d’un côté de prouver que je suis vraiment à ce que je fais et y accorde de l’importance, en plus de souvent me rendre compte d’une chose ou deux à peut-être changer ou améliorer. Bref, que du bon des deux côtés.
    Alors je te remercie de l’intérêt que tu nous portes, ce même malgré ces quelques petites gênes que tu y trouves, et que tu trouveras quelques réponses ou justifications possibles dans ma réponse. D’ici là je te donne rendez-vous pour l’épisode 4, j’espère ;3

  12. Merci ^^,

  13. Je comprends bien mais ce qui me chiffone c’est qu’avec un tel raisonnement et une si grande explication vous donné dans le fansub… 😉
    En attendant la suite la belle et étourdite Saya.


  14. Drksun

    @Ren
    On est trop bien pour le fansub, c’est ça que tu dis ? :p
    Ou c’est beaucoup de blabla pour justifier une bêtise ?
    Ou j’ai encore rien compris ? x)


  15. Neodolphin

    @Benpro: Et vi 😉 maintenant tu t’en souviendra :p

    @Drksun: L’intervention de Ren et ton intervention me fait pensé à une remarque que je me suis faite los du visionage de l’épisode 3, dans l’audio jap j’ai l’impression qu’elle parle d’elle à la troisiéme personne en disant son prénom ^^ après j’y connais rien jap et encore moins en trad donc bon je sais pas si c’est courant en jap
    Et je te rejoins sur un point elle est vraiment désespérante


  16. Drksun

    Oui c’est assez courant, mais uniquement chez les filles (ou les mecs qui veulent être fabulouuuuus). En général le seul impact que ça a quand c’est utilisé à outrance dans les doublages japonais c’est pour souligner le caractère moe, mignon, et/ou enfantin du personnage. Les rares fois où tu verras une fille parler à la troisième personne dans nos sous-titres… eh bien pour te donner le parfait exemple, c’est dans les scènes fantasmes d’Ayumu de Kore ha Zombie desu ka, où on voit une Yuu version petite-sœur plus-craquante-que-ça-tu-meurs, où il est évident que l’abus de mignon est bien là et la troisième personne donne tout son effet toumignon. À contrario, voir Saya parler d’elle à la troisième personne… je te laisse deviner l’effet que ça ferait, mais ça se rapprocherait plus de l’attardement mental qu’autre chose x)


  17. mecanotox

    Bonsoir.

    Merci pour vos rlz.

    Cependant, je tenais à vous informer qu’elle sont illisibles sous Linux: à partir de l’épisode 2, la vidéo ram énormément alors que bizzarement je lis la 1080p sans souci sur mon poste et les codec n’en sont pas la raison (Je vois l’image et j’entend bien le son).

  18. Étant Linuxien et encodant sous GNU/Linux c’est une situation plutôt drôle ! Il s’agit donc bien d’un soucis chez toi … avec quoi tu lis la vidéo ? Il faut la lire avec MPlayer, SMPlayer ou encore VLC mais pas top ! Je crois que totem avec gstreamer à jour s’en sort pas trop mal aussi.

    P.S : La nouveauté depuis le 02 (car le 01 je n’avais pas de TS) est qu’elle est encodé en variable frame-rate pour respecter les fps originaux due au telecine.

 

Laisser un commentaire

Mini Oppai Fansub



image de footer